Rendszerüzenet
2016. június 20.

Eredeti Vizsolyi Biblia került a Nagytemplomba - hanganyaggal

2016. június 19-én ünnepélyesen adta át dr. Fekete Károly, a Tiszántúli Református Egyházkerület püspöke a Vizsolyi Biblia egyik eredeti példányát Vad Zsigmondnak, a Debrecen-Nagytemplomi Református Egyházközség esperes-lelkipásztorának. Pálóczi Alexandra interjúja az Európa Rádióban.

alt

Több mint 420 évvel ezelőtt, 1590-ben jelent meg az első teljes, magyar nyelvű biblia Vizsolyban. Károli Gáspár gönci református lelkipásztor és segítői három éven át tartó fordítómunka után kezdték meg az Ó-és Újszövetség nyomtatását, melyből mintegy 800 példány készült. Napjainkra 52 darabra csökkent a fennmaradt eredeti példányok száma, melyekből 24 országhatárainkon kívül található. A Károli Biblia 2015 óta tartozik a hungarikumok sorába, mint az első magyar nyelvű Szentírás.

alt

A Károli Biblia nemcsak a magyar nyelv és irodalom egyik fontos mérföldköve, hanem a református egyház számára is jelentős alkotás. A vallás ugyanis elképzelhetetlen a Szentírás megértése és komolyan vétele nélkül, éppen ezért volt óriási jelentősége annak, hogy már a 16. századtól elérhetővé vált a Biblia olvasása anyanyelvünkön.

 alt 

 „A Vizsolyi Biblia a legnagyobb hatású magyar könyv. Az anyanyelvünk kiformálódásában egy óriási mérföldkő. A lelkünk tükre, hiszen a református gondolkodásmód – szókészlete, alapfogalmai –, a református anyanyelvűségünk tárháza ott van ebben a Bibliában” – mondta Fekete Károly, a Tiszántúli Református Egyházkerület püspöke.

 alt 

„Az, hogy a Nagytemplomba került a Vizsolyi Biblia egyik eredeti példánya, két dolgot fejez ki. Az egyik az, hogy milyen jó a kapcsolat a Református Kollégium és a Nagytemplom között. Ez évszázadokra nyúlik vissza, hiszen a templom és az iskola elválaszthatatlan egymástól, de ebben a speciális esetben ez még inkább nyomon követhető. A Bibliának a templomban a helye: nem a levéltárban, nem a könyvtárban, hanem a Nagytemplomban. Annak idején, amikor Károli Gáspár – akit a múlt század jeles írója, Németh László ezzel a nagyon találó képpel jellemez: „a Biblia-óceán első átrepülője” – 1590-ben vizsolyi esperesként lefordította a Bibliát, már az első kiadás előszavában ezt a gondolatot írta le.”

 alt 

A Biblia – amely a Debreceni Református Kollégium tulajdona – megtekinthető lesz a látogatók számára a Nagytemplom Egyháztörténeti Kiállításának részeként, valamint akár kézbe is lehet venni és belelapozni a Károli Biblia egy újabb kiadásába.

 alt 

Interjú:

Letöltés

Forrás: Európa Rádió

Fotók: Szirák Sára